Togas.biz

APLICACIÓN DE LA HERRAMIENTA INFORMÁTICA “BiH” DE BIOMETRÍA DE PROPORCIONALIDAD SOBRE DISTINTAS EJECUCIONES MANUSCRITAS DE UNA MISMA GRAFÍA CHINA Y JAPONESA.

(PRIMERA PARTE)

Tanto el idioma chino escrito como, así mismo, el japonés escrito en su versión kanji se basan en sinogramas, que pueden ser pictográficos (que representan a objetos), ideográficos simples, que representan una idea abstracta), y asociativos, resultados éstos de la asociación de dos o más caracteres.

Pues bien, tal como se puede comprobar en los ejemplos de caracteres chinos “infra” reproducidos, algunos de los cuales coinciden con los japoneses, las formas de sus estructuras se prestan especialmente propicias para la utilización, de cara a la identificación de sus autores, de software de biometría de proporcionalidad, habiendo utilizado la Perito Calígrafo autora del presente estudio, a tal efecto, la herramienta informática denominada BiH (Biometric Identification Handwriting), aplicación ésta que forma parte del programa X-HFDE y que, desde luego, resulta, con diferencia, la más útil a sus fines de las que he encontrado en el mercado de software, debiendo destacarse que, además, de su exquisita precisión, su fácil e intuitivo manejo, y de haber sido realizada “ex profeso” para los Peritos Calígrafos, se encuentra certificada como óptima, mediante Informe Pericial realizado por un prestigioso Ingeniero Informático, para los usos profesionales a los que está destinada, circunstancias todas ellas que no he podido encontrar reunidas en ninguna otra aplicación informática del mercado de software.

significa “día” en chino y japonés (su transcripción fonética es de ”rì” en chino y de “hi” en japonés). significa “centro” en chino y japonés (su transcripción fonética es de ”zhōng” en chino y de “naka” en japonés).(su transcripción fonética es de “Kǒu” en chino y “kuchi” en japonés) significa “boca” en chino y japonés. significa cuchillo” en chino y japonés (su transcripción fonética es de ”dāo” en chino y de “katana” en japonés). 山 significa “montaña en chino y japonés (su transcripción fonética es de ”shān” en chino y de “yama” en japonés). 羊 significa oveja” en chino y japonés (su transcripción fonética es de ”yáng” en chino y de “hitsuji” en japonés). 山羊 significa cabra en chino y japonés (su transcripción fonética es de ”shānyáng” en chino y de “yagi” en japonés). 木 significa madera (antiguamente, “árbol”) en chino y japonés (su transcripción fonética es de ” Mù” en chino y de “Ki” en japonés). significa “mesa” en chino (su transcripción fonética, en este idioma, es “zhuō”, e, igualmente, 卓 significa, también, “mesa”, pero en japonés (su transcripción fonética es de “taku” en esta última lengua). significa “luz en chino y japonés (su transcripción fonética es de ”guāng” en chino y de “hikari” en japonés). significa “lluvia en chino y japonés (su transcripción fonética es de ”yǔ” en chino y de “ame” en japonés). significa “llanto en chino y japonés (su transcripción fonética es de ” kū “ en chino y de “naitel” en japonés). significa piscina”en chino y japonés (su transcripción fonética es de ”chí” en chino y de “ike” en japonés). significa “electricidad en chino y japonés (su transcripción fonética es de ” diàn” en chino y de “den” en japonés). 雨伞 significa “paraguas” en chino (su transcripción fonética, en este idioma, es “yǔsǎn”, e, igualmente, 雨傘 significa, también, “paraguas”, mas en japonés (su transcripción fonética es de ”amagasa” en ésta última lengua). significa “sombrilla” en chino (su transcripción fonética, en este idioma, es “sǎn”, e, igualmente, significa, también, “sombrilla”, pero en japonés (su transcripción fonética es de “kasa” en esta última lengua).

www.peritoscaligrafosjudicial.es

Fdo. Martina Bianchi.

Perito Calígrafa e Ingeniera de Sistemas de Comunicación.

Fuente: Peritos Calígrafos Judiciales

Source